Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

Лицо русской национальности. Правда о чистокровных русских (1 фото)

Ученые не первое десятилетие спорят о том, как же выглядит русский человек. Они изучают генетические типы, внешние черты, папиллярные узоры и даже гематологические особенности групп крови. Одни делают выводы, что предки русских славяне, другие утверждают, что ближе всего к русским по генотипу и фенотипу расположены финны. Так где же истина и какой антропологический портрет имеет русский человек?

Первые описания внешности русских людей

Людей издревле интересовало происхождение человеческого рода, попытки исследовать эту область предпринимались неоднократно. Сохранились древние записи путешественников и ученых, которые подробно конспектировали свои наблюдения. Имеются в архивах записи и о русских людях, их внешних и поведенческих особенностях. Особенно интересны высказывания иностранцев. В 992 году Ибн Фадлан, путешественник из арабских стран описывал совершенное тело и привлекательный внешность руссов. По его мнению, русские «…белокуры, красны лицом и белы телом».
Так выглядят национальные русские костюмы Красотой русских восхищался Марко Поло, говоря о них в своих мемуарах как о простодушном и очень красивом народе, с волосами белого цвета. Сохранились записи и еще одного путешественника - Павла Алепского. Согласно его впечатлениям о семье русских, в ней больше 10 детей с «белыми волосами на голове», которые «походят на франков, но более румяны…». Уделено внимание женщинам - они «красивы лицом и очень миловидны».
Усреднённая внешность русских мужчины и женщины/источник https://cont.ws

Характерные черты русских

В XIX столетии известный ученый Анатолий Богданов создал теорию о характерных чертах русского человека. Он говорил, что каждый вполне четко представляет себе облик русского. В подтверждение своих слов ученый приводил устойчивые словесные выражения из обихода людей - «чистая русская красота», «вылитый русак», «типичное русское лицо». Мэтр отечественной антропологии Василий Дерябин доказал, что по своим признакам русские - типичные европейцы. По пигментации они средних европейцев - у русских чаще наблюдаются светлые глаза и волосы.
Русские крестьяне Авторитетный антрополог своего времени Виктор Бунак в 1956-59 годах в рамках своей экспедиции изучил 100 групп великороссов. По итогам было составлено описание внешности типичного русского - это светлый шатен с голубым или серым цветом глаз. Интересно, что курносый нос был признан не типичным признаком - им обладают всего 7 % русских, а у немцев этот показатель - 25%.

Обобщенный антропологический портрет русского человека


Мужчина в национальном костюме. Исследования, проведенные учеными с применением разных научных методов, позволили составить обобщенный портрет среднего русского человека. Для русского свойственно отсутствие эпикантуса - складки у внутреннего глаза, которая прикрывает слезный бугорок. В список характерных черт вошли средний рост, коренастое телосложение, широкие грудная клетка и плечи, массивный скелет и развитая мускулатура. У русского человека правильный овал лица, преимущественно светлые оттенки глаз и волос, не слишком густые брови и щетина, умеренная ширина лица. В типичных внешностях преобладает горизонтальный профиль и переносица средней высоты, при этом лоб с небольшим наклоном и не слишком широкий, надбровье развито слабо. Русским свойственен нос с прямым профилем (он выявлен в 75% случаев). Кожа преимущественно светлая или даже белая, что отчасти объясняется малым количеством солнечных лучей.

Характерные типы внешности русских людей

Несмотря на целый ряд морфологических признаков, свойственных русскому человеку, ученые предложили более узкую классификацию и выделили среди русских несколько групп, каждая их которых имеет отличительные внешние черты. Первая из них - нордиды. Этот тип относится к европеоидному типу, распространена в Северной Европе, в северо-западной России, к ней относится часть эстонцев и латышей. Внешности нордидов свойственны глаза голубого или зеленого цвета, продолговатая форма черепа, кожа розового оттенка.
Типы внешности русских Вторая раса - уралиды. Она занимает среднее положение между европеоидами и монголоидами - это население Поволжья, Западной Сибири. У уралидов прямые или курчавые темные волосы. Кожа имеет более темный оттенок, чем у нордидов, цвет глаз - карий. Представители этого типа имеют плоскую форму лица. Еще один тип русских называется балтиды. Их можно узнать по средней ширине лиц, прямым носам с утолщенными кончиками, светлым волосам и коже. Понтиды и гориды - также встречаются среди русских. У понтидов прямые брови и узкие скулы и нижняя челюсть, высокий лоб, карие глаза, тонкие губы и прямые в светло- или темно-каштановые волосы, лицо узкое и вытянутое. Их светлая кожа хорошо воспринимает загар, поэтому можно встретить и светлокожих, и смуглых понтидов. Гориды имеют черты более резко выраженные, чем у балтидов, а пигментация кожи чуть темнее.
Русская свадьба в национальном стиле. Существует множество мнений по поводу внешних черт, характерных для русских людей. Все они отличаются по критериям и морфологическим признакам, но, тем не менее, имеют ряд общих показателей. Проанализировав каждый тип, многие из нас найдут схожесть со своей внешностью и возможно, узнают о себе что-то новое.

Российский генетик Олег Балановский в одном из интервью заметил, что исследования ДНК русского этноса разрушили устойчивый миф: «все перемешались, чисто русских уже нет». Русские, с его точки зрения являются «монолитным народом». Устойчивость русских к ассимиляции во многом обеспечили их генетические предки – славянские племена, которым удалось не раствориться в Великом переселении народов. Группа исследователей под руководством Балановского установила, что изменчивость русских популяций оказалась выше в сравнении с немцами, но ниже, к примеру, чем у итальянцев.
Еще один важный вопрос, который давно волновал генетиков относился к угро-финской составляющей «русской крови». «Наше исследование генофонда северных русских показало, что трактовать его особенности как унаследованные от ассимилированных русскими угро-финнов было бы необоснованным упрощением», – отметил Балановский.
На данный момент генетикам точно известно, что русский этнос имеет двух «генетических отцов» – северного и южного, однако «их возраст теряется в веках, а их происхождение – в тумане». Так или иначе, наследство обоих отцов уже более тысячи лет назад является общим достоянием русского генофонда.
Результаты генетических исследований показали две группы русских популяций. Так, северные русские по Y-хромосомным маркерам (передающимся по мужской линии) имеют значительно сходство с балтами, более отдаленное – с финно-угорскими народностями. По митохондрии ДНК (женская линия) жители Русского Севера имеют сходство с генофондами Западной и Центральной Европы. Следует отметить, что в обоих случаях генофонд финских народов максимально отдален от северного русского ареала. Изучение аутосомных маркеров также показывает сближение северных русских с другими европейскими народами и ставит под сомнение финно-угорский пласт в северном русском генофонде. По мнению генетиков, «эти данные позволяют выдвинуть гипотезу о сохранении на территориях Русского Севера древнего палеоевропейского субстрата, который испытал интенсивные миграции древних славянских племен».
Южно-центральная группа, куда относится подавляющее большинство русских популяций (Белгородская, Брянская, Воронежская, Орловская области, Краснодарский край и др.) объединяется в генетический кластер с белорусами, украинцами и поляками. Ученые здесь выявляют высокий уровень единства восточнославянских популяций и их значительные отличия от соседних финно-угорских, тюркских и северокавказских народов.
Примечательно, что преобладание русских генов практически полностью совпало с территорией Русского Царства эпохи Ивана Грозного.

Кого можно назвать подлинно русским человеком? Существует ли «стандарт русского человека»? Недавно этот вопрос обсуждался на семинаре «Русская мысль» в Русской Христианской Гуманитарной Академии. С докладом выступил к.ф.н. доцент Алексей Алексеевич Государев.

Как-то европейские послы спросили российского императора, что же такое русский человек. Император указал на башкир, калмыков, татар. «А где же русские?» – спросили его. «А все вместе они и есть русские», – ответил император.

По энциклопедии «русские – это восточнославянский народ, объединённый общей историей, культурой, языком и этническим происхождением».
Численность русских в мире в настоящее время составляет 150 миллионов человек. На 1 января 2011 года в России из 141 миллиона населения около 80% составляют русские.

Сегодня русских невозможно определить как нацию. Есть лишь россияне – кто живёт в границах России, знает и воспроизводит язык, культуру, историю и традиции данного государства.

Русские – единственные, которые определяют свою национальную принадлежность именно по нации, а не по стране проживания, региону и т.д. Русские – везде именно русские, между тем как многие нации имеют внутреннее деление на "подвиды" (например, немцы/пруссы, итальянцы/сицилийцы).

Русским можно оставаться и будучи немцем, и американцем, и даже африканцем. Потому что «русский» – это прилагательное (как и слово «хороший»). А значит, и башкиры, и татары, и калмыки, и чукчи – всё это хорошие русские люди!

Прилагательное всегда идёт в связке с существительным. Поэтому существует русский язычник, русский православный, русский рабочий, русский программист, русский художник, русский путешественник, русский немец, русский американец…

Древнерусское прилагательное русьскъ(-ыи) образовано от корня рус- с помощью суффикса -ьск-, который образовывает производные от названий местности. Рус(с)ы, россы, россияне, великорусы.

Ещё в арабских и греческих источниках IX века встречается краткая форма рус/росс. Под влиянием же греческого языка в XVI-XVII веках в русском языке возникает книжная форма россы (прилагательное росский). В XVIII веке слово россы получает окончательное оформление в «русифицированной» форме россияне (другие редкие варианты: российцы, российщики, и прилагательное российский). Однако это слово обозначало не жителей или подданных Российской Империи, а отмечало именно этническую принадлежность к русскому народу.

В XVIII-XIX веках был введён новый коллективный этноним русские, которым обозначали сразу все три восточнославянских народа. Русь – было одновременно названием государства восточных славян.

С середины XIX века получает развитие разграничение россиянин как принадлежность к государству, и русский (человек, язык) как принадлежность к народу. Также в XVII-XIX веках оформляется теория о делении русского народа на три ветви: великорусов (великороссов), малороссов, белорусов. С 1920-х гг. русскими стали обозначать лишь великорусов.

Согласно Г.Вернадскому, термин «русь» является заимствованным из аланского языка VIII века, где «рухс» обозначает «светлый».

В большинстве мировых языков используется корень рус-. (Русь, русин, русак, русский). Поэтому правильнее было бы назвать страну РУссия, что и делают иностранцы.

У западного обывателя сформирован стереотип, что русский это или пьяница, или бандит. Гоголь известно как описал русских в поэме «Мёртвые души». В изображении Чехова русский интеллигент это фрустрирующий неудачник. Достоевский говорил: широк русский человек, я бы сузил.

Русским свойственно биполярное мышление. Нас постоянно бросает из одной крайности в другую. Потому, наверное, и промежуточного «чистилища» у нас нет: или сразу в рай, или в ад.

То, что я русский, ещё не означает, что я чем-то лучше или хуже представителей других национальностей.
Все споры о национальной самоидентификации на самом деле завуалированная стратегия «разделяй и властвуй».

Национальные государства придумали элиты с целью беспрепятственной эксплуатации проживающего в нём населения. Это они устраивали войны для защиты своих интересов. Воевали элиты, а гибли люди! Число гражданских войн превалирует над числом войн межгосударственных. Причём подавляющая их часть велась на межнациональной и религиозной основе.

Европа постепенно отказывается от политкорректной мультикультурности. Уже пропагандируется растворение представителей других наций и культур в доминирующей культуре так называемой «титульной нации».

Я не против патриотизма. Хотя есть мнение, что патриотизм – это прибежище негодяев.
Патриотизм – это любовь к своим. Шовинизм – ненависть к чужим. Национализм – это национальный эгоизм. Фашизм – превосходство над всеми.
Под знаменем идеи «национального (расового) превосходства» уничтожались другие народы.
Националистический лозунг «Германия превыше всего» привёл к развязыванию второй мировой войны.

При всей заманчивости лозунга «Россия для русских» на деле это абсурд, потому что как определить, что же такое «русский человек». Может быть по строению черепа?

Можно отметить следующие признаки, отличающие русских от западноевропейских популяций: более светлая пигментация; доля светлых и средних оттенков волос и глаз повышена, доля тёмных- снижена; пониженный рост бровей и бороды; умеренная ширина лица; преобладание среднего горизонтального профиля и средневысокого переносья; меньший наклон лба и более слабое развитие надбровья.

ПО МОЕМУ МНЕНИЮ, национальность, в метафизическом смысле, вещь проходящая. На Страшном Суде не будет ни эллина, ни иудея.
Если этносы это реальность, то национальные государства – выдумка правящих элит для эксплуатации народов, проживающих на данной территории.
Ещё недавно нам предлагали философствовать о «советском народе», сейчас о «народе российском».

Россиянин – тот, кто имеет гражданство России. А «русский» – это тот, кто идентифицирует себя с русской культурой и живёт по традициям русской культуры.

Если западный обыватель стремится к счастью личному, то русский к счастью всеобщему.
Западные люди «каждый за себя». А в России мы давно уже поняли, что СПАСТИСЬ МОЖНО ТОЛЬКО ВМЕСТЕ! – в этом суть «Русской Идеи».

Надо рассуждать не с позиций интересов одной нации, а с общечеловеческих позиций.
Ни одна держава ещё не смогла осуществить своих планов мирового господства, зато рушилась сама от невыполнимости этой своей миссии.
Любая претензия на мировое господство, какими бы благими прогрессивными целями она не оправдывалась, всегда неизбежно приводила к войнам.

Политолог Д.Хелд говорит о тенденции отмирания национального государства в глобальном мире. Национальный суверенитет становится помехой на пути транснациональных корпораций, производящих раздел мира и фактически управляющих миром; и национальные правительства для них как пятое колесо в телеге.

Наряду с глобализацией возникает глокализация, как компромиссная стратегия, предлагающая создание новых производств в регионах и подстраивание под потребности покупателей и вкусы потребителей.

Налицо стремление малых народов к самосохранению через создание национальных государств. В больших многонациональных государствах и мегаполисах возникают крупные диаспоры, стремящиеся защитить свои традиции, язык и культуру от засилья культуры титульной нации.

Почему-то этносы не хотят растворяться в общемировой культурной «каше», терять собственную идентичность. Человек хочет быть частью всеобщего человечества, принадлежа к сообществу особенных и сохраняя при этом свою неповторимость, индивидуальность.

Галина Старовойтова (известный политик и социолог, с которой я был лично знаком по работе в Ленинградском Университете), сравнивала создание единой общности «советский народ» и «американский народ» с процессом варки супа, когда в итоге всё равно получается винегрет. То есть полного растворения в единую общность не получается – каждая нация стремится сохранить свою уникальность.

Не является ли стремление наций к обособлению и самосохранению подтверждением гипотезы Бориса Поршнева о причинах расселения людей по планете вследствие непереносимости для психики чужого внушения (как реакция на суггестию возникает контрсуггестия)?

Год назад я участвовал в работе II культурологического конгресса «Культурное многообразие: от прошлого к будущему». Меня, как и многих, волнует проблема РУССКОГО МИРА. Разумеется, это понятие не столько территориальное, сколько этнокультурное.
Русский и россиянин понятия близкие, но не синонимы. Русский может и не быть россиянином. А не россиянин может быть по духу, по ментальности русским.
Если на территории Российской империи проживал каждый седьмой житель планеты, то сейчас в России проживает каждый пятидесятый!
Русский язык является четвёртым по распространённости в мире. 300 миллионов считают его родным.

Если вспомнить слова Мартина Хайдеггера о том, что «язык – это дом бытия», то неслучайно, что лишь русский – прилагательное, тогда как остальные нации – существительное.

После того, как в паспорте исчезла графа «национальность», встал вопрос, как определить свою национальную принадлежность. Ведь указать при переписи можно всё что угодно. Например, что мама – русская, а папа – … юрист.
Теперь нет графы национальность в паспорте, а указывается только гражданство. Так что я теперь не русский, я россиянин, то есть живу в России.

Иногда мне говорят, что я похож на татарина, другие спрашивают, не еврей ли я. Да так ли это важно, русский я, татарин или еврей. Если верить, что арап Петра Великого из царского эфиопского рода, ведущего свой род от царицы Савской, которая жила с царём Соломоном, то, возможно, и Пушкин был еврей.

Человек – существо программируемое. В какой культуре он вырастет, тем и будет себя называть, независимо от цвета кожи. Потому, россиянин, рождённый русским, может стать американцем, и американец может быть русским.

В теории для определения гражданства существует «принцип земли» (по месту рождения) и «принцип крови» (по гражданству родителей). Когда отец – русский, мать – еврейка, родился в Санкт-Петербурге, учился в Лондоне, работал во Франции, в Португалии, в Испании, в Израиле; имеет двойное гражданство (израильское и российское); любит русскую литературу, считает себя человеком верующим, но никакого определённого вероисповедания не придерживается, – кто он со всем этим по национальности?

Одни говорят: где твой дом – там и родина. Другие говорят: где хорошо – там и родина.
Если я перееду жить в Америку, стану ли я американцем или останусь русским? Или, может, стану русским американцем? Наверное, это не просто смена национальной принадлежности, а перемена мироощущения.

Многие эмигранты «первой волны» так и не прижились на Западе, не потеряли своей русскости, не сменили мироощущения. Да и как его сменишь? Это же не одежда, не паспорт, не дом, – это состояние души! Владимир Набоков так и остался русским писателем. Иосиф Бродский на вопрос, кем он себя ощущает, ответил, что он русский поэт, англоязычный эссеист и гражданин Соединённых Штатов.

Чем больше я путешествую, тем более ощущаю себя гражданином мира. В России меня принимают за православного, в Египте за мусульманина, в Финляндии за протестанта. Но так ли уж важно, кто я? Гораздо важнее, какой я.
Я русский гражданин Мира!

Тот, кто говорит, что в России живётся плохо, тот мало путешествовал. Даже слепой не может не почувствовать явные изменения к лучшему в нашей повседневной жизни. Когда я возвращаюсь из магазина, то всегда вспоминаю конец советских времён с карточной системой и драки в очереди за водкой.

Дело не в том, хорошая или плохая у тебя Родина, важно то, что она ТВОЯ!
Я люблю свою Россию независимо от смены политических режимов.
Ругать свою страну, всё равно что ругать свою жену и тем самым себя самого.

Вслед за Чаадаевым, я бы мог повторить: «Я предпочитаю бичевать свою родину, предпочитаю огорчать её, предпочитаю унижать её, только бы её не обманывать»!

Марина Цветаева писала: «Родина не есть условность территории, а непреложность памяти и крови».
«Русский - это не национальность, это мироощущение! У нас душа ребенка! По сравнению с другими нациями мы словно застряли в детском возрасте. Понять нас трудно, как трудно взрослому вернуться в детство. И не ищите в России того, что есть на Западе. Россия никогда не будет страной комфорта - ни материального, ни духовного. Она была, есть и будет страной Духа, местом его непрекращающегося поединка за сердца людей; и потому путь её отличен от других стран. У нас своя история и своя культура, а значит, и свой путь. Быть может, судьба России в том, чтобы страдать за всё человечество, освобождая народы от засилья зла на земле. Жить в России - значит нести ответственность за судьбы мира. У каждого народа свой путь и своя судьба. Россия была и будет страной свободного духа. Это место - где познается Судьба. Поэтому в Россию можно только верить».
(из моего романа «Чужой странный непонятный необыкновенный чужак» на сайте Новая Русская Литература

А как Вы определяете русского человека?

© Николай Кофырин – Новая Русская Литература – http://www.nikolaykofyrin.ru

Статья даёт ответы на вопросы: каково значение языка для построения цивилизации созидания; почему основой для построения цивилизации созидания в России является русский язык; почему совесть и нравственность народа зависят от языка? Описано деление речи на язык правды (язык созидания) и язык лжи (язык разрушения), объяснено значение такого деления. К статье прилагается таблица различения языка правды (языка созидания) и языка лжи (языка разрушения).

Значение языка в цивилизационном строительстве

Невозможно строить созидательное общество,
пользуясь разрушительными понятиями.

Каждому созидателю необходимо совершенствоваться в различении,
разоблачать проявления языка разрушения
и распространять язык правды – язык созидания.

Язык – это система, которая обеспечивает общение и передачу информации между людьми и даже между поколениями, разделёнными значительными промежутками времени, например, через письменность, а в настоящее время и через кино и другие формы технической записи. Кроме того, язык одновременно является и средой, при помощи которой информация обрабатывается.

Языки различаются по месту возникновения: русский, английский, французский и другие. Также в мире создаются языки для различных областей деятельности: язык химии, физики, существуют язык программистов, медработников, экономистов, банкиров, есть язык преступного мира и другие. Данные языки не живут изолированно и некоторые понятия из узких языков постепенно перетекают в общеупотребительную речь большинства населения того или иного общества.

За счёт системы понятий какого-либо языка у носителей этого языка появляется возможность понимать друг друга и объединяться в совместной деятельности. Есть и языки, которые выполняют функцию сокрытия информации, они намеренно делаются малопонятными для большинства людей – о них речь пойдёт ниже. Кроме того, слова того или иного языка зачастую за счёт эмоциональной окрашенности передают нравственные оценки для явлений, обозначаемых этими словами.

Например, согласно языку утверждения и сохранения Трезвости , активно используемого трезвым движением России, приём алкоголя называется «алкогольным самоотравлением» – словами с отрицательной эмоциональной окраской. Тот же процесс на языке структур, занимающихся отниманием Трезвости, называется «употреблением горячительных напитков», «питьём пива, вина» и другими положительно окрашенными словами. Как видите, можно одно и то же явление описать созидательным, правдивым языком, применив слова «алкогольное самоотравление», но при использовании языка лжи (языка разрушения) можно скрыть вредоносное действие алкоголя, спрятав его словами «употребление напитков».

В свою очередь представители цивилизации созидания предпринимают ответные меры по защите нравственности и повышению жизнеспособности общества, разрабатывая созидательный терминологический аппарат. Примером этому является язык утверждения и сохранения Трезвости, ставший основой для написания настоящей работы.

Таким образом у человечества существуют два объемлющих языка: язык лжи (язык разрушения) и язык правды (язык созидания). Посредством распространения языка лжи (языка разрушения) у граждан

  • нарушается способность понимать окружающие события и предугадывать их последствия,
  • понижается нравственность общества,
  • отнимается Трезвость,
  • осуществляется разрушение естественных семейных ценностей,

что облегчает присвоение и стяжательство узким кругам разрушающе-присваивающей цивилизации. Язык лжи (язык разрушения) снижает жизнеспособность широких слоёв человечества.

Второй язык, язык правды (язык созидания), отличается понятностью, слова в этом языке правдиво отражают полезность или вредоносность тех или иных явлений для человечества, благодаря чему использование языка правды позволяет людям выстраивать справедливое мироустройство.

Слова определяют нравственность

Каждое понятие представляет собою взаимосвязь слова и соответствующего слову образа. Причём то, каким будет образ явления в сознании людей, какой будет эмоциональная, нравственная оценка людьми явления – во многом зависит от используемого слова. Например, слова «любовь», «нежность» имеют мягкое, мелодичное созвучие и эти слова формируют благосклонное отношение к обозначаемым этими словами явлениям, но слова «гадость», «злость», «мерзость» подсознательно вызывают отрицательную оценку обозначаемым этими словами явлениям, это происходит во многом бессознательно, из-за того, что эти слова имеют резкое, грубое звучание. Сами слова помогают понимать наш мир на основе мудрости народа, накопленной в языке. Эмоциональная окрашенность слов – важная сторона построения языка созидания.

Руководящие слои разрушающе-присваивающей цивилизации понимают это, и нарушение понимания обществом действительности им на руку. Наиболее ярко подмена понятий прослеживается на примере продвижения половых извращений. Например, по сообщениям сообщества «Вперёд, граждане» в Москве на ВДНХ в 2018 году предлагалось раннее введение «уроков полового воспитания в школах», являющихся по своей сути развращением детей. На данных уроках планируется внедрение в школьную программу понятия «гендер» взамен обычного для нас понятия «пол». Гендерные идеологи отрицают понятие «пол» и вводят понятие «гендер» – нечто вроде «социального пола», то есть подобие пола, выбираемое человеком самостоятельно, но чёткого определения у этого слова нет. Таким образом, с помощью подмены понятий, детей европейских стран сейчас заставляют сомневаться в своей половой принадлежности, то же самое пытаются продавить в России. Также на этих уроках полового развращения вводятся понятия «гомофобия» и «трансфобия», которыми людей с естественными семейными ценностями приравнивают к больным людям. Взамен понятий «мужеложник», «педераст», «половой извращенец» нам навязывают сейчас нейтральные, либо положительно окрашенные слова, такие как «гей», «гомосексуалист» и прочие. Таким образом представители разрушающе-присваивающей цивилизации изменяют нравственность людей. Разрушение естественных семейных ценностей, прежде всего, начинается с изменения языка.

Когда слово, правдиво отображающее явление, заменяется другим нейтральным или привлекательным словом по правилам западной науки это называется «эвфемизация». Слово это происходит от греч. ἐυφήμη – «благоречие», но в действительности слово «эвфемизация» тоже является проявлением языка лжи, потому что ничего «благого» обществу это явление не несёт. Например, для обозначения убийства детей, находящихся в утробе матери, применяется невыразительное, отвлечённое слово «аборт». При этом ещё не рождённого человека называют «плодом», приравнивая тем самым к неодушевлённым предметам (овощам, фруктам) и лишают всякой законодательной защиты – эта подмена понятий помогает обосновывать допустимость внутриутробного убийства детей. Разрушители в Западной Европе и в Соединённых государствах Америки идут ещё дальше и предлагают ввести в правовое поле понятия «послеродовый аборт» и «постнатальный аборт», прикрывая этими словами свои предложения разрешить по желанию родителей убивать уже родившихся, в том числе и здоровых детей.

Нередко сейчас происходит замена слова «сожительство» словами «гражданский брак». Изначально выражение «гражданский брак» означало брак, оформленный в соответствующих органах государственной власти без участия церкви. Сожительство по факту браком не является, это уже подлог. К тому же для сохранения нравственности и семейных ценностей общества целесообразно чтобы в обществе порицались внебрачные связи, поэтому для их обозначения должно использоваться слово с отрицательным, осуждающим оттенком, следовательно, недопустимо сожительство именовать «гражданским браком». Язык – основа нравственности людей.

Эмоционально-нейтральный, политкорректный язык, которым зачастую вытесняют созидательные понятия разных культур и народов, нередко служит сокрытию разрушительного действия многих явлений и помогает распространению этих явлений. Современные мироеды объединились и идеализируют свой лжеязык, называя его политкорректностью, при этом для себя и своих приспешников утверждают самые благостные названия. Например, неполиткорректно экономических захватчиков называть захватчиками – теперь это «инвесторы». Неполиткорректно говорить «половые извращенцы», якобы нужно говорить «лица с нетрадиционной сексуальной ориентацией», «геи». Неполиткорректно говорить «проститутка», или «шлюха» – теперь журналисты их называют «секс-работницами» и т. д. Кстати, само слово «корректность» означает тактичность, вежливость, учтивость, но в то же время оно имеет значение «точность, правильность, чёткость». Получается, что, если использование некоторого слова считается невежливым в некотором кругу людей, следовательно, оно является некорректным и «неправильным». Выходит, для определения того что является политкорректным правда не нужна – слово отражающее истину, может быть объявлено некорректным, если оно не соответствует порядку, принятому в том или ином обществе. Поэтому лучше вместо понятия «корректность» использовать понятие «правильность». Слово «правильность» близко по звучанию к слову «правда», поэтому то, что называется правильным должно соответствовать правде (объективной действительности).

Навязывая обществу лжеязык, представители разрушающе-присваивающей цивилизации изменяют людское мышление, планомерно лишают народ возможности понимать, что является добром, а что злом, также вследствие навязывания «политкорректности» в целом снижается понятность информации. Например, нам сейчас подменяют понятие «давление» или «принуждение», понятием «санкции». Слово «санкции» – звучит мягко, поэтому вполне спокойно средства формирования общественного сознания (СФОС) рассуждают про меры давления (санкции) от Соединённых государств Америки, называя их при этом нашими «партнёрами» – но ведь это обман. Так с помощью языка лжи от нас скрывают слабое, зависимое положение России, а также ретушируют истинное агрессивное поведение Соединённых государств Америки. Политиков специально обучают «сглаживанию» народного возмущения путём подмены понятий, а также путём привнесения в речь новых понятий.

Если необходимо произвести массовое увольнение сотрудников, то на разрушительном лжеязыке это называют мягким словом «оптимизация», вследствие чего бдительность созидателей приглушается.

Другой пример: банкиры России и мира озадачены тем, чтобы заставить людей брать в долг под значительный процент как можно больше и чаще. Для этого очень удобной является использование вместо правдивых понятий «ростовщический долг», «процентный долг» или «растущий долг» понятия «кредит». Помимо этого, сейчас распространяется выражение «кредитный продукт», с помощью которого у граждан создаётся ощущение, что дача банком денег в долг – это не услуга, а разновидность товара или изделие. При использовании выражения «кредитный продукт», процентщики, ростовщики приобретают вид созидательных людей, занимающихся производством своих «продуктов».

Понимание свойства эмоциональной окрашенности слов позволяет каждому понять и обосновать принадлежность того или иного слова к языку правды (языку созидания), или языку лжи (языку разрушения). О том, как это знание применить в созидательных целях подробно описано в последнем разделе этой работы.

Русский язык – основа построения языка правды (языка созидания) в России

Русский язык – государствообразующий язык России, он является основой для сохранения и развития научного, культурного, исторического наследия России и Советского Союза. Использование русских слов важно для осознания гражданами ценности культуры России и пробуждения любви к Родине. У русского языка много и других преимуществ, чтобы точнее описать значение русского языка сравним его с английским и с так называемыми «международными понятиями».

Значение некоторых слов русского языка зачастую являются более созидательными, чем значение слов английских. Например, вместо понятия «Родина», как отечество, родная страна, в английском используется слово «land», то есть просто «земля».

В наше время массово распространяется слово «менеджер». В Российской Империи была профессия с названием «управляющий», казалось бы, зачем придумывать и заменять русское слово иностранным? Само слово «управление» в основе содержит корень «правл», близкий к выражениям «делать правильным, править, исправлять». Схожий корень «прав» присутствует в словах «праведник», «правда», «справедливость», «правосудие». Человек, названный «управленцем» или «управляющим», подсознательно может чувствовать, что он должен изменять действительность к правильному состоянию, того же от него будут ожидать и его подчинённые. При замене созидательного русского слова англоязычным «менеджером» понятие высокой миссии управленца размывается в умах людей, что в последующем сильно бьёт по состоянию всего общества.

Помимо более созидательного смысла, русские слова выигрышны для построения языка правды (языка созидания) за счёт того, что в русском языке словообразование легко прослеживается по однокоренным словам, например: слова “исследование” или “следствие” происходят от слова “след” – таким же образом любое сложное русское слово имеет более простую, а главное – понятную основу. В активно насаждаемом сегодня английском языке отсутствует системность словообразования, так как множество слов в нём собрано из латыни, греческого, французского, скандинавских и других языков. Преемственность словообразования в русском языке часто позволяет нам разобраться, что же обозначает то или иное старое или вновь созданное слово, помогает осознавать взаимосвязи между явлениями жизни – это качество нужно сохранять.

Нежелательной является чрезмерная многозначность слов, которая свойственна английскому языку. Многозначность есть и в русском языке, но в английском её на порядок больше, она характерна для множества англоязычных слов, например, у слова «break» по данным переводчика сайта «Гугл» имеется 85 значений, среди которых «ломать», «прокладывать», «рассеиваться», «обучать», «дрессировать», «слабеть» и др. Примеров английской многозначности можно приводить очень долго.

Кроме того, в английском множество слов имеют одинаковое звучание, но различное написание. Правила чтения в английском крайне размыты и в них много исключений, в связи с этим обучающемуся приходится помимо написания, запоминать произношение каждого слова, для чего в словарях принято указывать транскрипцию. Например, один создатель пособия по изучению английского на семь правил чтения буквы «u» в различных буквосочетаниях насчитал пять исключений. Существует английская шутка о том, что это только пишется «Манчестер», а произносится «Ливерпуль». Известный английский языковед Макс Мюллер справедливо заметил, что английское правописание является национальным бедствием. Отчасти из-за этого недостатка в различных частях света множатся диалекты и говоры английского языка, что нередко затрудняет взаимопонимание. Регулярно предпринимаются попытки изменить такое положение, наиболее известная из них была предпринята Бернардом Шоу: он создал фонд, на средства которого было объявлено соревнование на создание новой английской азбуки с чётким соответствием письма и произношения. Такая азбука была создана, в ней 40 букв, каждая из которых соответствует только одному звуку. Несмотря на преимущества азбуки Б. Шоу, менять привычную, неупорядоченную английскую письменность не стали.

Из-за отсутствия чётких правил чтения происходит снижение качества передачи, приёма информации и мышления на основе английского языка. Наличие в русском языке чётких правил чтения и произношения является большой ценностью.

Русский – язык образный – большинство русских слов имеют в нашем сознании чёткую взаимосвязь с явлениями, обозначаемыми этими словами. Например, при обучении наукам, изложенным русским языком, ученикам редко нужны словари – русская речь позволяет легче понимать смысл написанного, границы применения русских слов часто понятны интуитивно. Этого не скажешь об обучении на основе международных понятий, при котором необходимо тщательно запоминать определения слов. Иностранные слова нередко являются слишком отвлечёнными, из-за чего бывает тяжело связать иностранное слово с соответствующим ему образом. В связи с этим многие люди, которые пишут тексты, пользуются словами, смысл которых они не всегда понимают, или понимают смысл слов иначе, чем понимают эти слова читатели, вследствие чего мысль пишущего может отрываться от создаваемого им текста. Чтение таких текстов порой не приносит ничего, кроме головной боли. Кроме того, вследствие речи, непонятной для большинства, значительная часть информации становится доступной лишь для узкого круга лиц, длительно изучавших специфический для той или иной области набор понятий. Таким образом производится сокрытие информации от непосвящённых (от «неспециалистов»), что помогает выстраивать общество, в котором будут главенствовать узкие слои разрушающе-присваивающей цивилизации. Помимо сокрытия информации, представители разрушающе-присваивающей цивилизации часто обманывают людей словами, у которых отсутствуют точные определения, например, «гендер», «толерантность», «демократия» и другие. Эти слова вводятся в законы, в науки, но чёткого определения у них нет, благодаря чему открываются большие возможности для создания ложных идеалов и других разновидностей обмана.

Общение в России на всех уровнях, особенно в политической среде, должно вестись на русском литературном языке, заменять русские слова иностранными недопустимо, потому что:

  • русские слова чаще всего являются образными, точными и понятными;
  • значение русских слов закреплено в словарях, поэтому на основе русского литературного языка может быть построено общение любого уровня;
  • утверждение правил общения русскими словами в политической среде, в экономике и других областях значительно облегчает народный контроль за деятельностью представителей власти, а также облегчает прохождение во власть коренным народам России;
  • общение русскими словами затрудняет иностранное вмешательство в политику России;
  • многие иностранные слова от управленцев, учёных и прочих через журналистов, систему образования, Интернет, телевидение и пр. переходят в общеупотребительную речь всего общества. Это изменяет систему жизненных ценностей людей, воспитывает неуважение к русскому языку и культуре России. Как говорят «верха», так стремятся говорить и многие другие люди, поэтому как раз на высшем государственном уровне общение должно вестись именно по-русски;
  • язык определяет систему ценностей и мышление. Мышление на основе русского языка является более созидательным, в отличие от мышления на основе насаждаемых у нас международных понятий.

Берегись канцелярита!

Некоторые чиновники для ухода от ответа на неудобные для них вопросы часто начинают говорить народу массу неизвестных, а также чрезмерно абстрактных, путанных слов и выражений. При этом смысл в речах говорящего может вовсе отсутствовать, но за счёт непонятности многим слушателям будет казаться, что перед ними «высококвалифицированный специалист», которого они не могут понять из-за своей необразованности и «непонимания терминологии». Ярким проявлением языка лжи (языка разрушения) является канцелярит. Меткое слово «канцелярит» было создано К. Чуковским – оно звучит как название болезни, которой поражена наша речь.

«Так что же он такое, канцелярит? У него есть очень точные приметы, общие и для переводной и для отечественной литературы.

Это – вытеснение глагола, то есть движения, действия, причастием, деепричастием, существительным (особенно отглагольным!), а значит – застойность, неподвижность. И из всех глагольных форм пристрастие к инфинитиву.

Это – нагромождение существительных в косвенных падежах, чаще всего длинные цепи существительных в одном и том же падеже – родительном, так что уже нельзя понять, что к чему относится и о чем идет речь.

Это – обилие иностранных слов там, где их вполне можно заменить словами русскими.

Это – вытеснение активных оборотов пассивными, почти всегда более тяжелыми, громоздкими.

Это – тяжелый, путаный строй фразы, невразумительность. Несчетные придаточные предложения, вдвойне тяжеловесные и неестественные в разговорной речи.

Это – серость, однообразие, стёртость, штамп. Убогий, скудный словарь: и автор, и герои говорят одним и тем же сухим, казенным языком. Всегда, без всякой причины и нужды предпочитают длинное слово – короткому, официальное или книжное – разговорному, сложное – простому, штамп – живому образу».

Такая речь высмеивалась Ильфом и Петровым:

«Задание, например, следующее:

– Подметайте улицы.

Вместо того чтобы сейчас же выполнить этот приказ, крепкий парень поднимает вокруг него бешеную суету. Он выбрасывает лозунг:

– Пора начать борьбу за подметание улиц.

Борьба ведется, но улицы не подметаются. Следующий лозунг уводит дело еще дальше:

– Включимся в кампанию по организации борьбы за подметание улиц.

Время идет, крепкий парень не дремлет, и на неподметённых улицах вывешиваются новые заповеди:

– Все на выполнение плана по организации кампании борьбы за подметание.

И, наконец, на последнем этапе первоначальная задача совершенно уже исчезает, и остается одно только запальчивое, визгливое лопотанье.

– Позор срывщикам кампании за борьбу по выполнению плана организации кампании борьбы.

Все ясно. Дело не сделано. Однако видимость отчаянной деятельности сохранена. А крепкий парень уезжает в Ялту чинить расшатавшийся организм».

Пример этот с преувеличением, но ведь нам с Вами постоянно создают видимость бурной и благонамеренной деятельности с помощью «международных», «деловых» и «весомых» слов.

Нечестным чиновникам, экономистам, банкирам сухая, путанная речь часто помогает обманывать народ, торговать Родиной, сохраняя при этом видимость созидательных действий. Например, самые разрушительные законы в России носят, как правило, вполне благовидные названия, в частности, закон, по которому в 2018 году для большинства жителей России выход на пенсию был отодвинут на 5 лет, носит заурядное, маскировочное название: «Федеральный закон «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации по вопросам назначения и выплаты пенсий» – миллионы людей из-за этого будут голодать и нищенствовать, но речь в названии всего лишь «об изменениях в отдельных законодательных актах». Другой пример: закон 2014 года о передаче иностранным государствам некоторых земель России за бесценок на длительный срок называется «О территориях опережающего социально-экономического развития в Российской Федерации». Константин Паустовский в одной из своих статей разбирает влияние такого языка и делает вывод: “…назвать этот язык русским мог бы только жесточайший наш враг”. Канцелярит строился и строится посредством особого строя предложений, а также во многом на основе иностранных слов. Даже Пётр I, который рьяно насаждал европейское в России, вынужден был сдерживать внедрение иностранных слов и других проявлений канцелярита, требовал от своих подданных писать «как можно вразумительней». Одному из своих послов он говорил: “В реляциях твоих употребляешь ты зело многие польские и другие иностранные слова и термины, за которыми самого дела выразуметь невозможно: того ради тебе впредь реляции свои к нам писать всё российским языком, не употребляя иностранных слов и терминов».

На канцелярите разговаривают и учёные. Применяя в научной работе различные «термины» и путанный строй предложений можно получить одобрение профессоров, создать видимость научности при её отсутствии, но даже если в научной работе есть полезное новшество, большинство соотечественников его не познает. Вместо научных светил, таким образом, зачастую получаются «научные темнила». С помощью сухой, официозной речи с обтекаемыми формулировками легко заниматься очковтирательством, но обратиться к людям, зажечь сердца на добрые дела таким языком не получится.

Можно и нужно разговаривать простыми и точными русскими словами, создавать документы, написанные простым русским языком, тем более что значение русских слов закреплено во многих словарях. В ряде случаев обобщающие выражения канцелярита могут быть нужны для чиновничьей и научной речи, но даже в деловых бумагах использовать их нужно минимально, так как канцеляризмы в большом количестве приводят к различным речевым ошибкам и искажениям, делают текст труднопонимаемым, облегчают обман. В последующем через журналистов, кинофильмы, через учебники школ, и пр. такая отупляющая мёртвая речь переходит в общеупотребительную. К сожалению, сейчас канцелярит везде: его нам подают через телеэкраны, газеты, радио, с применением сухой, мёртвой речи создают художественные произведения и школьные учебники. Нередко сейчас можно услышать, как люди, общаясь в быту со своими близкими и знакомыми вместо того, чтобы использовать слово «сказать» – «ставят в известность», вместо того, чтобы просто «сделать» – «принимают меры», вместо «возможности» говорят «функционал», вместо того, чтобы отозваться на что-либо – реагируют, вместо осуждения выражают критику, вместо наблюдения – мониторят, вместо советов дают рекомендации и консультируют и т. д. Многие иностранные слова, введённые в русский язык, являются проявлением канцелярита, так как они придают речи отстранённое, казённое звучание, зачастую делают речь менее понятной.

Ранее иностранные слова применялись преимущественно среди учёных, чиновников, среди представителей отдельных специальностей при решении ими своих рабочих задач, но языки небольших групп не живут изолированно, поэтому сейчас этими иностранными словами во всех видах общения заменяются русские. Вследствие иностранных нововведений русский язык, за редкими исключениями, не обогащается, а, наоборот, беднеет. Слова яркие, образные, живые теперь не часто можно услышать или прочесть, например, слова «ехидно, язвительно, едко», даже слово «насмешка» сейчас встречается редко – они вытесняются одним и тем же словом «ирония». Обилие иностранных замен в языке мешает людям разбираться в происходящем с ними и вокруг них, например, когда человека спрашивают: «Что с тобой?» – он отвечает: «У меня депрессия». Слово «депрессия» отвлечённое, звучит как название болезни и наводит человека на мысли о том, что нужно лечиться от этой «болезни», выпускаются и лекарства на этот случай – антидепрессанты, в результате порою ни сам человек не может разобраться в происходящем с ним, ни его собеседник не может ему помочь. Но если бы человек говорил вместо «депрессия» выражения «я подавлен…», или «меня удручает что…», или слово «тоска», то это было бы поводом для того, чтобы задуматься по кому или по чему он тоскует, почему он подавлен, прийти к причине тяжёлого состояния и устранить её.

Многие поколения наших предков, русские писатели создавали богатый литературный русский язык не для того, чтобы мы пользовались сухими, маловыразительными, обтекаемыми словами. В толковом словаре живого великорусского языка Владимира Даля около 200 тысяч слов, вместо этого богатства нам предлагают перейти на набор из нескольких тысяч слов и выражений, многие из которых сухие и отвлечённые. Для очищения своих мыслей и речи от канцелярита советуем прочесть книгу Норы Галь «Слово живое и мёртвое», а также главу «Канцелярит» из книги Корнея Чуковского «Живой как жизнь» и, конечно, классические произведения русских писателей.

Чтобы выстраивать общество в созидательном русле необходимо делать так, чтобы информация была как можно более доступной, понятной для народа, особенно это важно для политической и экономической областей. Если речь политиков, экономистов, банкиров наполняется множеством отвлечённых, непонятных слов, если применяется путанный строй предложений канцелярита, то это создаёт возможности для мошенничества, обмана народа, это лишает большинство граждан возможности контролировать работу органов власти и влиять на неё.

Что делать?

Нам нужно во всех областях общественной жизни утверждать и сохранять простой, выразительный, живой созидательный язык вместо лживого и мёртвого разрушительного языка. Для этого нужно в своей речи использовать преимущественно русские слова, убирать из речи проявления канцелярита. Понятия языка лжи (языка разрушения) могут создаваться и на основе русского языка, но чаще всего разрушительные понятия привносятся в нашу речь из иностранных языков, поэтому часто, чтобы выражаться правдивым, созидательным языком нужно лишь осуществить перевод разрушительных понятий на русский язык. Если нет подходящего русского слова, то нужно его создать, но если это не удаётся, то для построения созидательного понятия может использоваться иностранное слово, при этом важно чтобы оно несло правильную эмоциональную, правильную нравственную оценку обозначаемому им явлению.

«Словом можно убить, словом можно спасти,
Словом можно полки за собой повести!»
В.С. Шефнер

Язык – это основа мышления людей. Люди мыслят словами, словами обозначают и обобщают явления действительности в своём сознании, дают им оценки. Таким образом язык является вычислительной системой: если применять язык правды, точно отражающий суть явлений, то человечество на основе этого языка придёт к верным, созидательным выводам и действиям; если будет применяться язык лжи, в котором злое выставляется полезным, а доброе унижается, то люди будут наводиться на ошибочные выводы и на разрушительные действия.

Например, сейчас в мире насаждается политкорректность. В основе политкорректности ставится идеал использования таких слов и выражений, которые, якобы, не будут обижать никакие малые или крупные объединения по расе, уровню достатка, половым извращениям и прочим признакам. При таком подходе правду делают ненужной, правдивые слова запрещают говорить требованиями соблюдения политкорректности. В ответ на это, нам – созидателям, нужно использовать деление речи на язык правды (язык созидания) и на язык лжи (язык разрушения) – это хороший способ для отстаивания правды и созидательных идей. В основе деления речи на язык правды (язык созидания) и язык лжи (язык разрушения) лежит идеал правды, какой бы тяжёлой и обидной для кого-то она бы не была. Честные люди соглашаются с правдой. Правда – это ценность для большинства. Поэтому в случае если Ваш собеседник, к примеру, во время общественного обсуждения чего-либо говорит слово языка лжи (языка разрушения) нужно указать ему на то, что он использовал слово языка лжи, объяснить почему это слово ложное и разрушительное, затем призвать собеседника и окружающих к использованию соответствующего слова языка правды (языка созидания). Действуя так, созидателям уже не придётся оправдываться за свою неполиткорректность – оправдываться придётся другим людям за использование языка лжи и разрушения.

Каждому из нас необходимо следить за своей речью и речью окружающих, нужно думать о том, какие образы то или иное слово будет формировать в сознании людей. Невозможно строить созидательное общество, пользуясь словами языка лжи (языка разрушения). Не получится такими словами донести до людей правду – она будет изначально искажена, уже поэтому её не поймут. Например, не получится эффективно утверждать Трезвость, называя алкоголь напитком; не получится защищать Россию, называя себя ватником; не получится защищать семейные ценности, называя себя гомофобом, а педерастов – геями и т. д. Внести свой смысл в навязанные разрушительные слова практически невозможно: люди их будут понимать так же, как привыкли ранее.

Зачастую разрушительные понятия люди применяют не нарочно, а вследствие того, что в окружающем информационном пространстве упорно насаждается разрушительный язык, многие люди просто не знают, как говорить правильно. Поэтому свои пожелания по использованию языка правды в вежливой форме мы должны выражать везде, где возможно: в книге отзывов в каком-либо заведении, под статьёй или видеоматериалом в Интернете, при личном общении, на массовых мероприятиях и т. д. Перевод разрушительных информационных воздействий на простой, правдивый, созидательный язык почти всегда лишает их разрушающей силы, поэтому каждому созидателю необходимо совершенствоваться в различении, разоблачать проявления языка разрушения и распространять язык правды – язык созидания.

Таблица с примерами различения языка правды (языка созидания) и языка лжи (языка разрушения)


Насчитывающий тысячелетнюю историю русский этнос, по расхожему мнению, уже успел утратить этническую чистоту, смешиваясь с соседними народами. Впрочем, многочисленные исследования опровергают данный постулат.

«Русская физиономия»

Что из себя представляет русский этнос? Смог ли он сохранить чистоту своей крови или бесповоротно растворился среди окружавших его народов? Выдающийся антрополог и исследователь биологической природы человека Анатолий Богданов в конце XIX века писал: «Мы сплошь и рядом употребляем выражения: это чисто русская красота, это вылитый русак, типично русское лицо. Можно убедиться, что не нечто фантастическое, а реальное лежит в этом общем выражении „русская физиономия“. В каждом из нас, в сфере нашего „бессознательного“ существует довольно определенное понятие о русском типе».

Современный антрополог Василий Дерябин используя метод математического многомерного анализа смешанных признаков приходит к подобному заключению: «Первый и наиболее важный вывод заключается в констатации значительного единства русских на всей территории России и невозможности выделить даже соответствующие региональные типы, четко ограниченные друг от друга».
Известный советский антрополог Виктор Бунак отмечал, что в генезисе русского народа хотя и есть доля угро-финского, балтийского и понтийского этносов, однако основу его все же составляют славянские корни. По мнению ученого, «исходный тип славян, вошедших в состав русского населения, сложился на стыке балтийской и неопонтийской антропологических зон».

Выводы антропологов в целом однозначны: русские по своему расовому происхождению типичные европеоиды. Поэтому, расхожая фраза «поскреби русского – татарина найдешь» в корне неверна. К примеру, одна из характерных антропологических черт русских – это практически полное отсутствие эпикантуса. Так, из числа более 8,5 тыс. обследованных лиц мужского пола эпикантус был обнаружен только 12 раз, причем в зачаточном состоянии.

Татары не оставили следа

Генетики, подключившиеся к антропологам в поисках ответа на вопрос о происхождении рас, практически единогласно заявляют, что русские являются одним из самых чистокровных народов Евразии. Обратимся к результатам масштабного эксперимента американских генетиков, опубликованных в научном издании «The American Journal of Human Genetics».
Вывод американских ученых красноречив: «Несмотря на расхожие мнения о сильной татарской и монгольской примеси в крови русских, доставшейся их предкам еще во времена татаро-монгольского нашествия, гаплогруппы тюркских народов и других азиатских этносов практически не оставили следа на населении современного северо-западного, центрального и южного регионов России».

В частности, специалисты из США выяснили, что примерно 4500 лет назад на Среднерусской равнине родился мальчик с отличной от отца гаплогруппой, которой сегодня присвоена классификация R1a1. Мутация оказалась настолько жизнеспособной, что в последующие тысячелетия стала доминировать на значительной части Восточной Европы.
Сегодня большинство представителей мужского рода гаплогруппы R1a1 проживает в Европейской части России, Украине и Белоруссии – около 70%; в Польше – 57%; в Латвии, Литве, Чехии и Словаки – 40%; в Германии, Норвегии и Швеции – 18%. Группа R1a1 есть и в Индии – 16%, причем в высших кастах ее концентрация достигает 47%.

«Генетические отцы»

Российский генетик Олег Балановский в одном из интервью заметил, что исследования ДНК русского этноса разрушили устойчивый миф: «все перемешались, чисто русских уже нет». Русские, с его точки зрения являются «монолитным народом». Устойчивость русских к ассимиляции во многом обеспечили их генетические предки – славянские племена, которым удалось не раствориться в Великом переселении народов. Группа исследователей под руководством Балановского установила, что изменчивость русских популяций оказалась выше в сравнении с немцами, но ниже, к примеру, чем у итальянцев.
Еще один важный вопрос, который давно волновал генетиков относился к угро-финской составляющей «русской крови». «Наше исследование генофонда северных русских показало, что трактовать его особенности как унаследованные от ассимилированных русскими угро-финнов было бы необоснованным упрощением», – отметил Балановский.
На данный момент генетикам точно известно, что русский этнос имеет двух «генетических отцов» – северного и южного, однако «их возраст теряется в веках, а их происхождение – в тумане». Так или иначе, наследство обоих отцов уже более тысячи лет назад является общим достоянием русского генофонда.

Результаты генетических исследований показали две группы русских популяций. Так, северные русские по Y-хромосомным маркерам (передающимся по мужской линии) имеют значительно сходство с балтами, более отдаленное – с финно-угорскими народностями. По митохондрии ДНК (женская линия) жители Русского Севера имеют сходство с генофондами Западной и Центральной Европы. Следует отметить, что в обоих случаях генофонд финских народов максимально отдален от северного русского ареала. Изучение аутосомных маркеров также показывает сближение северных русских с другими европейскими народами и ставит под сомнение финно-угорский пласт в северном русском генофонде. По мнению генетиков, «эти данные позволяют выдвинуть гипотезу о сохранении на территориях Русского Севера древнего палеоевропейского субстрата, который испытал интенсивные миграции древних славянских племен».

Южно-центральная группа, куда относится подавляющее большинство русских популяций (Белгородская, Брянская, Воронежская, Орловская области, Краснодарский край и др.) объединяется в генетический кластер с белорусами, украинцами и поляками. Ученые здесь выявляют высокий уровень единства восточнославянских популяций и их значительные отличия от соседних финно-угорских, тюркских и северокавказских народов.
Примечательно, что преобладание русских генов практически полностью совпало с территорией Русского Царства эпохи Ивана Грозного.

Где искать чистокровных русских

И все-таки, изучение генотипа до конца не может прояснить вопрос, где максимальное сосредоточение исконно русского населения. Оно должно быть дополнено другими исследованиями.
На последней переписи населения России к русским себя отнесли около 80% опрошенных, в цифрах – 111 016 896 человек. Самые большие кластеры расселения русских распределились так: Москва – 9 930 410, Московская область – 6 202 672, Краснодарский край – 4 522 962, Санкт-Петербург – 3 908 753, Ростовская область – 3 795 607. Однако, насколько Москву можно считать городом, где сосредоточилось большинство исконно русского населения?
Доктор биологических наук Елена Балановская по этому поводу говорит: «Огромные мегаполисы – это, по сути, черные дыры, которые засасывают в себя генофонд русского народа и бесследно его уничтожают». Она отметила, что «наиболее ценную информацию о генофонде русских хранят лишь коренные сельские популяции исконного ареала русского генофонда Центральной России и Русского Севера».
Именно Русский Север, по мнению ученых, является подлинным этнографическим заповедником русской культуры, которая долгие столетия сохраняла в нетронутом виде элементы архаичного жизненного уклада, именно на Русском Севере произошла естественная консервация русского генофонда.

В недавнем этнографическом исследовании (обнародовано в книге «Русский генофонд на Русской равнине») группа российских ученых попыталась установить регионы с наибольшей концентрацией исконно русского населения. За основу брались популяции в пределах которых заключалась больше половины браков, а рожденные в этих браках дети и внуки продолжали бы находиться в внутри данной популяции.
Суммарная численность населения «исконных» областей в русском ареале оказалась 30 253 864 человек, за вычетом городов она составила 8 790 679 человек. Интересно, что лидером среди 22 областей оказалась далеко не самая северная Нижегородская область, насчитывающая 3 524 028 автохтонных русских.
Еще одно исследование российских ученых касалось фамилий. Ими было составлены списки из примерно 15 тыс. фамилий, наиболее часто встречающихся у русских, которые они сопоставили с данными по регионам: Северному, Центральному, Центрально-Западному, Центрально-Восточному и Южному. Результат был неожиданным. По фамильному признаку исконно русской оказалась Кубань.

Включайся в дискуссию
Читайте также
Женские архетипы. Афина. Развитие в себе архетипа афины Архетип афины
Психосоматика от а до я Психосоматика какие болезни вызывает обида
Льюис кэрролл самые краткие рассказы